西文字体和排版の启蒙书

如果你对字体和排版有兴趣,就从这三本书开始看起:《西文字体》、《西文字体2》和《西文排版》。我以前买过不少排版设计书,然而直到看过这三本才终于有了入门的感觉。现在我把这个秘密告诉你。

西文字体、西文字体2、西文排版 一口气推荐三本

《西文字体》

这本书到手很久都没看,最初料想它会是一本需要啃的学术书,直到国庆假期终于凑足了时间拿出来读,未曾想竟然酣畅淋漓,一口气看完整本,连两篇后记都一字不落地看过,仍然意犹未尽。幸好它还有第二本,太开心。

小林章的行文细致温和(译者刘庆功不可没),娓娓道来西文字体的各种知识,从专业术语到细节设计,从历史渊源到使用方法,对于一个字体的爱好者+门外汉来说可算是大开眼界,而整本书的阅读感不紧不慢,全无专业的晦涩和玄虚,有如一次惬意的下午茶,坐着摇椅,在小院子里。

曾经我喜欢在书里做笔记,勾勾画画,在这本书上我发现竟然没有需要做标记的地方。字体知识的繁复细节挺多,需要大量图注,没有精心的编排可以想见会是怎样一团乱麻。一流的排版不只是好看,它有实实在在的用处。

小林章在《西文字体》的最后一章里讲述了自己学习字体的辗转经历,并带着日本学者格外的谦逊说:

一个从未踏出国门一步的日本人,在寄席文字的启发下,突然跑到伦敦迷茫不知所措,又到小印刷所谈天说地,这就是我成为字体设计总监而走过的道路。我觉得,这条路并没有迂回曲折,而是最短距离。

瞬间被这句打动。从开始就清楚自己所爱并持之以恒地追求,回头看就是这种“每一步都无憾”的感觉吧,我甚至想这也许是人生幸福感的支柱——从事一件真心所爱的事情,所有的付出都是在追求自己这份挚爱而非其他,这样一路走来,没有迂回曲折,而是最短距离。

《西文字体2》

上一本讲字体的基础知识,看完之后第二本就是顺理成章的了。第二本的主题分两部分:现实中的西文字体示例(大量的照片和解说),和一些著名字体诞生来龙去脉、作者访谈、设计特色和用法。

两部分篇幅各占一半,要我说,第二部分更有趣些。形式上有点像另一本书《字体故事》,但是相比起来,《字体故事》的文风像记者搜罗的八卦和逸闻,《西文字体2》则比较像是大师的专访合辑。我显然更爱后者,这部分再多来点就好了。

《西文排版》

不知道是高冈昌生的文法和小林章天然和睦,还是刘庆的翻译让它们意气相通?总之,它就像《西文字体》的兄弟篇,一致的开本、印刷、纸张和封面设计(中文版均为刘庆翻译,中信出版社出版),一样整洁清晰的排版,一脉相承的话题,甚至两位作者也是一对好友。

小林章在学习字体经历中提到的“小印刷所”,是日本著名西文活版印刷所嘉瑞工房,而他去谈天说地的对方,正是当时嘉瑞工房的掌门人高冈重藏,也就是高冈昌生的父亲。很巧,但也合情合理,行业顶尖的圈子就该是那么小的吧。

《西文排版》第一章『西文字体的基础知识』基本上和《西文字体》的内容重叠,看过后者的读者可以飞快扫过,直接从第二章开始看。实际上小林章在序言里也是这么说的:“(我的)书里写的部分内容,都是我跑到嘉瑞工房闲聊时学习吸取的。读过我的《西文字体》的读者如果看了高冈先生的书,可能会觉得‘和小林章的书有类似的地方’,其实恰恰相反——本来应该由高冈先生些的东西被我先写出来了。”

《西文排版》

看完这本书,我把以前买的那些全彩的排版设计书都扔了。它们自身的排版就不好看,而且只讲皮毛,没有神韵,更像一份打印店快速入门的手册,而非能引你爱上这门手艺的散文。终于明白当初怎么都看不进去的原因,而这些在我看过《西文排版》之前都是没有意识到也无从领悟的。

相关链接